7 русских слов, которые не стоит произносить за границей
Если вы любите путешествовать, то вам следует запомнить русские слова, которые нельзя произносить за границей. Они могут оскорбить жителей другой страны и привести к нежелательным последствиям.
«Кис-кис»
В арабских странах нельзя говорить «кис-кис», даже если разговариваете с кошками. К арабским кошкам обращайтесь только «пш-пш-пш». Оказывается, «кис» на арабском – это женский детородный орган. Реакция арабов на такие слова от иностранцев очень острая. Особенно опасно произносить «кис-кис» в ОАЭ, Сирии. Как минимум, вы услышите оскорбление, а могут и побить. Уж точно нельзя так обращаться к девушке или ребенку.
«Спасибо»
Может показаться, что корейцы не любят, когда их благодарят. Или просто стесняются отвечать на «спасибо», сказанное на русском языке. Очень даже любят! В Корее есть как минимум 5 слов благодарности разной степени любезности. Но вот наше русское «спасибо» звучит для корейцев просто ужасно. Как «пошёл ты». Лучше выучить простые слова «гомава», «кэм са хэ йо», «куэнцанайо».
«Самшит»
Если вам доводилось побывать в Сочи, то вы видели самшиты – вечнозеленые деревья с мелкими листочками, которые растут на юге. Его часто используют для изготовления деревянных изделий и мебели.
Если хотите похвастаться перед американцами новой покупкой из самшита, то скажите «boxwood». Это убережет от конфуза, ведь для англоговорящих «someshit», что значит «какая-то хрень».
«Майка»
В Болгарии «майка», это не предмет одежды, а близкий родственник – «мать». Так что, купить майку, продать майку, уронить майку с балкона – это фразы, приводящие коренных жителей в ужас. А мам болгары очень любят! То, что вы имеете в виду – это «маица».
«Че»
Если вы приедете во Вьетнам, то говорите правильно даже на русском: не «че», а «что». Особенно, если вас слушают вьетнамцы. И никогда не употребляйте в их адрес «че». Это очень грубо, ведь на местном языке «че» – ругательство, которое мало кто готов просто молча стерпеть. Примерно, как наша «сволочь».
«Счет»
Франция, Алжир, Бельгия, французская часть Канады – не поймут вас, если попросите на русском счет в кафе. Для них существует не самое приличное слово «сhiotte» – «сортир». Терпеливые просто покажут, как пройти в туалет, но некоторым французам может очень не понравиться, что незнакомый человек так грубо с ними разговаривает.
«Тамада»
Приехали в Китай, попали на праздник? Не советуем просить привести веселого тамаду с интересными конкурсами. Не стоит и хвастаться, что вы работаете тамадой. Получится странно, ведь «tā mā de» — очень неприятное для слуха восклицание. Эквивалент «твою ж мать», китайцы произносят, когда все идет под откос или произошло что-то отвратительное.
Удивительно, как звучат наши слова благодарности и безобидные фразы на других языках. Лучше их запомнить, ведь можно попасть в неожиданную, но очень неприятную ситуацию. Особенно, если упорно говорить «спасибо» милым корейским девушкам.
Лазаревская Женя (моя дочь привезла из Кореи) – Рачарепсыкая Чуэня
В республике Тыва не слышно о фирме KODAK. В 70-х я, не понимая чо к чему, носил пакетик этой фирмы (привез из Москвы). Нашлись люди, которые мне разъяснили, что на их языке это означает. Скандалов не было, но носить его я перестал.
3 комментария