» Путешествия

7 русских слов, которые не стоит произносить за границей

Если вы любите путешествовать, то вам следует запомнить русские слова, которые нельзя произносить за границей. Они могут оскорбить жителей другой страны и привести к нежелательным последствиям.

«Кис-кис»

В арабских странах нельзя говорить «кис-кис», даже если разговариваете с кошками. К арабским кошкам обращайтесь только «пш-пш-пш». Оказывается, «кис» на арабском – это женский детородный орган. Реакция арабов на такие слова от иностранцев очень острая. Особенно опасно произносить «кис-кис» в ОАЭ, Сирии. Как минимум, вы услышите оскорбление, а могут и побить. Уж точно нельзя так обращаться к девушке или ребенку.

«Спасибо»

Может показаться, что корейцы не любят, когда их благодарят. Или просто стесняются отвечать на «спасибо», сказанное на русском языке. Очень даже любят! В Корее есть как минимум 5 слов благодарности разной степени любезности. Но вот наше русское «спасибо» звучит для корейцев просто ужасно. Как «пошёл ты». Лучше выучить простые слова «гомава», «кэм са хэ йо», «куэнцанайо».

«Самшит»

7 русских слов, которые не стоит произносить за границей

Если вам доводилось побывать в Сочи, то вы видели самшиты – вечнозеленые деревья с мелкими листочками, которые растут на юге. Его часто используют для изготовления деревянных изделий и мебели.

Если хотите похвастаться перед американцами новой покупкой из самшита, то скажите «boxwood». Это убережет от конфуза, ведь для англоговорящих «someshit», что значит «какая-то хрень».

«Майка»

В Болгарии «майка», это не предмет одежды, а близкий родственник – «мать». Так что, купить майку, продать майку, уронить майку с балкона – это фразы, приводящие коренных жителей в ужас. А мам болгары очень любят! То, что вы имеете в виду – это «маица».

«Че»

Если вы приедете во Вьетнам, то говорите правильно даже на русском: не «че», а «что». Особенно, если вас слушают вьетнамцы. И никогда не употребляйте в их адрес «че». Это очень грубо, ведь на местном языке «че» – ругательство, которое мало кто готов просто молча стерпеть. Примерно, как наша «сволочь».

«Счет»

Франция, Алжир, Бельгия, французская часть Канады – не поймут вас, если попросите на русском счет в кафе. Для них существует не самое приличное слово «сhiotte» – «сортир». Терпеливые просто покажут, как пройти в туалет, но некоторым французам может очень не понравиться, что незнакомый человек так грубо с ними разговаривает.

«Тамада»

Приехали в Китай, попали на праздник? Не советуем просить привести веселого тамаду с интересными конкурсами. Не стоит и хвастаться, что вы работаете тамадой. Получится странно, ведь «tā mā de» — очень неприятное для слуха восклицание. Эквивалент «твою ж мать», китайцы произносят, когда все идет под откос или произошло что-то отвратительное.

Удивительно, как звучат наши слова благодарности и безобидные фразы на других языках. Лучше их запомнить, ведь можно попасть в неожиданную, но очень неприятную ситуацию. Особенно, если упорно говорить «спасибо» милым корейским девушкам.

Добавить комментарий

 

Войти с помощью:

vkontakte facebook odnoklassniki yandex

Уважаемые читатели! Мы не приемлем в комментариях мат, оскорбления других участников, спам и ссылки на сторонние ресурсы, враждебные заявления в сторону администрации и посетителей ресурса. Комментарии, нарушающие правила сайта, будут удалены.
Обязательные поля отмечены *

 

3 комментария

    1. Олег

      Лазаревская Женя (моя дочь привезла из Кореи) – Рачарепсыкая Чуэня

    2. Олег

      В республике Тыва не слышно о фирме KODAK. В 70-х я, не понимая чо к чему, носил пакетик этой фирмы (привез из Москвы). Нашлись люди, которые мне разъяснили, что на их языке это означает. Скандалов не было, но носить его я перестал.

    3. Тёма Коломийчук

      В корейском языке нет буквы/звука “Ц”!

[ajax_load_more post_type="post" max_pages="5"]