» Путешествия

Зачем японским светофорам синий сигнал

Зеленый цвет светофора в Японии называют «ао сингу», что переводится как «синий сигнал». Причиной такой «путаницы» стали особенности языка.

Предыстория

Много веков назад в японском языке зеленый цвет носил то же название, что и синий – «ао». Эта языковая особенность никуда не делась и сегодня, но даже сами японцы не всегда понимают почему и как она возникла. Некоторые считают, что этот оттенок ассоциируется со всем свежим и новым, поэтому даже траву и незрелые яблоки называют синими.

Тем не менее, у зеленого цвета есть собственное название – «midori», что с японского переводится как «побег» или «росток». Новое слово появилось уже в 11 веке, но многие люди по привычке продолжали использовать старое название «ao». Из-за этого в момент установки в Японии первых светофоров во всех официальных документах, регламентирующих их монтаж, указывалось слово «ао». Такая неразбериха привела к тому, что в Стране восходящего солнца несколько лет подряд на дорогах можно было увидеть необычные для европейского человека цвета.

Решили выделиться

В ноябре 1968 года большинство стран приняли Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах. Это обязывало правительства государств, принявших конвенцию, соблюдать международные стандарты при установке различных дорожных указателей и устройств.

Япония отказалась менять стандарты, привычные для своих граждан и стала единственной страной, которая не захотела подчиняться общим правилам.

Компромисс

Спустя 5 лет, в 1973 году, японское правительство пришло к выводу, что синий сигнал, в отличие от зеленого, виден издалека намного хуже. Это могло стать причиной появления опасных ситуаций на дорогах, поэтому старые линзы постепенно начали менять на новые. Благодаря такому решению дороги Японии стали полностью соответствовать Венской конвенции.

При этом правительство не захотело кардинально менять привычный для своих граждан вид светофоров. Поэтому был найден компромисс, который позволил соответствовать международным стандартам, не отказываясь при этом от особенностей своей культуры. Для этого дорожные службы стали использовать линзы, оттенок которых был максимально приближен к синему. С тех пор даже в официальных документах их цвет стал отмечаться не как «ao», а как «midori».

«Синий сигнал»

Несмотря на то, что Япония заменила линзы во всех светофорах уже больше 40 лет назад, местные жители до сих пор используют привычное для них выражение «ао сингу». Европейцам трудно понять, как для обозначения одного цвета можно использовать название другого, но это неотъемлемая часть японской культуры. Поэтому даже люди, родившиеся после 1973 года, все равно используют старое выражение, не замечая в нем чего-то необычного.

Теперь, приехав в Японию, вы точно не удивитесь, когда услышите, как местные жители называют разрешающий сигнал светофора странной фразой «ао сингу», а не логичной «midori сингу». Кроме того, вам скорее захочется понять, как возникла такая языковая путаница, а не переубеждать японцев, что они неправы.

Добавить комментарий

 

Войти с помощью:

vkontakte facebook odnoklassniki yandex

Уважаемые читатели! Мы не приемлем в комментариях мат, оскорбления других участников, спам и ссылки на сторонние ресурсы, враждебные заявления в сторону администрации и посетителей ресурса. Комментарии, нарушающие правила сайта, будут удалены.
Обязательные поля отмечены *